[1] Je t'en conjure donc devant Dieu et le Seigneur Jésus-Christ, qui va juger les vivants et les morts à son apparition et à son royaume ;

[2] Prêche la parole ; sois instantané en saison, hors saison; reprends, réprimande, exhorte avec toute longanimité et doctrine.

[3] Car le temps viendra où ils ne supporteront plus la saine doctrine ; mais selon leurs propres convoitises, ils s'accumuleront des enseignants, ayant les oreilles qui démangent ;

[4] Et ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables.

[5] Mais sois sobre en toutes choses, endure les afflictions, fais l'œuvre d'un évangéliste, accomplis ton ministère.

[6] Car je suis maintenant prêt à être offert, et le moment de mon départ est venu.

[7] J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi :

[8] Désormais, une couronne de justice m'est réservée, que le Seigneur, le juste juge, me donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui aiment son apparition.

[9] Hâte-toi de venir bientôt vers moi :

[10] Car Démas m'a abandonné, ayant aimé l'âge présent, et est parti à Thessalonique , Crescens à Galatie, Titus à Dalmatie.

[11] Seul Luke est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le ministère.

[12] Et j'ai envoyé Tychique à Éphèse.

[13] Le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, quand tu viendras, apporte-le, ainsi que les livres, mais surtout les parchemins.

[14] Alexandre le chaudronnier m'a fait beaucoup de mal : que l'Eternel le récompense selon ses œuvres :

[15] De qui prends-tu garde aussi, car il a beaucoup résisté à nos paroles.

[16] A ma première réponse, personne ne s'est tenu à mes côtés, mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit pas imputé.

[17] Mais le Seigneur m'a assisté et m'a fortifié ; afin que par moi la prédication soit pleinement connue, et que tous les païens l'entendent ; et j'ai été délivré de la gueule du lion.

[18] Et le Seigneur me délivrera de toute mauvaise œuvre, et il me sauvera pour son royaume céleste : à qui soit la gloire aux les siècles des siècles. Amen.

[19] Salue Prisca et Aquilas, ainsi que la maison d'Onésiphore.

[20] Éraste est resté à Corinthe ; et j'ai laissé Trophime malade à Milet.

[21] Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus te salue, ainsi que Pudens, et Linus, et Claudia, et tous les frères.

[22] Que le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous. Amen.